POSTGRADO EN TRADUCCIÓN y TECNOLOGÍAS

POSTGRADO EN TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS

ONLINE

17 octubre 2024

Objetivos

Conocer a fondo los procesos relacionados con los trabajos de traducción y localización
Conocer a fondo las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la traducción asistida por ordenador
Conocer a fondo las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la creación y gestión de bases de datos terminológicas
Conocer a fondo las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la gestión de proyectos de traducción
Conocer las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la traducción automática y su utilidad para el traductor
Conocer las herramientas y los procesos de tecnología lingüística y de tecnologías de la información y comunicación que son útiles para el traductor
Saber valorar el uso de software y recursos libres y gratuitos en relación con los software de pago

Modalidad

ONLINE

Precio

Precio del Curso: 2450 EUROS

Requisitos

A quién se dirige

El programa se orienta a traductores freelance o corporativos, profesionales de medios de comunicación, técnicos de departamentos internacionales de empresas, gestores de contenidos y editores de textos en papel o digitales.

Observaciones de Precio

Por qué escoger este programa ?

Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de los traductores free-lance como en el caso de las empresas y organizaciones que necesiten generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas que deben abordarse mediante múltiples estrategias.

Muchas de estas estrategias implican el uso de herramientas informáticas que permitan aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y mantenimiento de memorias de traducción y glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software, así como el tratamiento de grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre diferentes profesionales - con las implicaciones que esto supone en la gestión de los costes y el control de la calidad-.

Se trata de un Posgrado eminentemente práctico, profesionalizador y orientado principalmente al aprovechamiento de las herramientas y recursos libres y gratuitos, aunque también incluye herramientas comerciales de uso frecuente en las empresas.

Aplicación profesional

Este curso de posgrado está pensado para formar profesionales capaces de llevar a cabo personalmente tanto el seguido de tareas propias de un traductor del siglo XXI, como el de concebirlas, organizarlas, externalizarlas y dirigirlas.

TEMARIO

El posgrado consta de cuatro asignaturas obligatorias, dos optativas y un proyecto final.

Las asignaturas obligatorias son:
Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos (6 cr. ECTS)
Traducción asistida por ordenador con Trados(4 cr. ECTS)
Gestión de proyectos de traducción (4cr. ECTS)

Localización de software (4 cr. ECTS).

Proyecto final de postgrado

El estudiante deberá escoger dos asignaturas optativas de entre este grupo de tres:

Las tecnologías del lenguaje (5 cr. ECTS)
Introducción al desarrollo de aplicaciones web (5 cr. ECTS)
Sistema operativo GNU/Linux básico (5 cr. ECTS)

Temporalización de las asignaturas del curso:

Primer semestre:

Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos
Traducción asistida por ordenador con Trados
Gestión de proyectos de traducción

Segundo semestre:

Localización de software
Optativa1
Optativa2

Final de curso:

Proyecto final de Posgrado Materiales

Los cursos de posgrado de la UOC pueden tener material en papel y/o en formato digital. Los materiales se entregan a los estudiantes a medida que avanza el curso

MASTERS RELACIONADOS

Échale un vistazo a los siguientes Másters relacionados